找回密碼 或 安全提問
 註冊
|註冊|登錄

伊莉討論區

搜索
感激所有對伊莉作出奉獻的人尊貴會員無限觀看附件圖片你準備好成為出色的版主了嗎?
绯月仙行玉米suke 023ssis 963one piechjmoglf
ssis 963gkd2143suke 023亂交one piec绯月仙行hjmo

休閒聊天興趣交流學術文化旅遊交流飲食交流家庭事務PC GAMETV GAME
熱門線上其他線上感情感性寵物交流家族門派動漫交流貼圖分享BL/GL
音樂世界影視娛樂女性頻道潮流資訊BT下載區GB下載區下載分享短片
電腦資訊數碼產品手機交流交易廣場網站事務長篇小說體育運動時事經濟
上班一族博彩娛樂

[繁]迷宮飯16-

[繁]魔王學院的不適任

[繁]關於我轉生變成史

(4月新番)[繁]為美好

✡ 斗破蒼穹 年番/鬥

(4月新番)[繁]夜櫻家
吹水聊天室網友交友區靈異鬼故事生活百科及冷知識IQ題猜迷語趣味笑話區性教育專區布袋戲討論
知識問與答當兵生活趣談海外生活活動中心投票中心
查看: 1441|回復: 34
打印上一主題下一主題

[聊天]網路上電影所謂的繁中字幕,是不是只是簡轉繁而已? 關閉[複製鏈接]

Rank: 2Rank: 2

帖子
222
積分
296 點
潛水值
8430 米
跳轉到指定樓層
樓主
發表於 2017-2-5 12:16 PM|只看該作者|正序瀏覽
所有積分大於負-100的壞孩子,將可獲得重新機會成為懲罰生,權限跟幼兒生一樣。
因為寒假比較閒,所以就會上網下載電影來看,因為看簡體字眼睛特別容易累的關係,所以都會挑標榜正體中文的電影來看,想說繁體中文應該就等於是台灣翻譯的吧。結果不知為何,幾乎都下載到那種所謂「後后不分、髮發同根」的繁中字幕,然後用語也不是台灣日常用語,想說電影翻譯是不是都直接抓對岸的翻譯過來,然後用字遣詞連修都沒修就直接轉繁體字就叫做「繁中字幕」了= =,感覺除非直接花錢買光碟,否則現在要在網路上找到真正台版翻譯的電影都好困難,大家覺得呢?...
瀏覽完整內容,請先 註冊登入會員

點評

kpan 標題問的答案是YES,那只是字體轉換而非台灣翻譯.台灣翻譯除了譯者須是台灣國民外,所譯詞語亦須台灣國內慣用&正式的,僅轉正體華文絕非足以充作台譯   發表於 2017-2-5 06:50 PM
分享分享0收藏收藏0支持支持0
回覆中加入附件並不會使你增加積分,請使用主題方式發佈附件。

使用道具檢舉

Rank: 2Rank: 2

帖子
1434
積分
590 點
潛水值
42994 米
35
發表於 2017-6-11 04:17 PM|只看該作者
分享使你變得更實在,可以使其他人感到快樂,分享是我們的動力。今天就來分享你的資訊、圖片或檔案吧。
現在簡繁應該不是那麼重要了
有些也只有簡體沒有繁體
看久了就看得懂了
只是個人感覺而已吧
若有安裝色情守門員,可用無界、自由門等軟件瀏覽伊莉。或使用以下網址瀏覽伊莉: http://www.eyny.com:81/index.php

使用道具檢舉

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

帖子
1527
積分
1398 點
潛水值
20520 米
34
發表於 2017-6-11 03:44 PM|只看該作者
回覆中加入附件並不會使你增加積分,請使用主題方式發佈附件。

使用道具檢舉

Rank: 2Rank: 2

帖子
973
積分
489 點
潛水值
13460 米
33
發表於 2017-2-9 11:12 AM|只看該作者
如果瀏覽伊莉時速度太慢或無法連接,可以使用其他分流瀏覽伊莉,www01.eyny.com(02,03)。
的確是簡中用軟體轉成繁中的居多。話說台灣有多少人在努力翻譯做字幕的呢?好奇。
分享使你變得更實在,可以使其他人感到快樂,分享是我們的動力。今天就來分享你的資訊、圖片或檔案吧。

使用道具檢舉

Rank: 2Rank: 2

帖子
4323
積分
819 點
潛水值
68950 米
32
發表於 2017-2-7 09:10 PM|只看該作者
應該是的 繁簡 轉換 實在是沒難度 也不太需要去校對  英翻中 就比較麻煩了




使用道具檢舉

Rank: 1

帖子
488
積分
194 點
潛水值
3249 米
31
發表於 2017-2-7 08:29 PM|只看該作者
如果你忘記伊莉的密碼,請在登入時按右邊出現的 '找回密碼'。輸入相關資料後送出,系統就會把密碼寄到你的E-Mail。
繁體字很簡單,好的翻譯跟機器翻就差很多了

使用道具檢舉

Rank: 1

帖子
423
積分
195 點
潛水值
5090 米
30
發表於 2017-2-7 07:52 PM|只看該作者
所有積分大於負-100的壞孩子,將可獲得重新機會成為懲罰生,權限跟幼兒生一樣。
有些可能就簡體翻繁體,但有些感覺很有台味,應該就是台灣翻的了
成為伊莉的版主,你將獲得更高級和無限的權限。把你感興趣的版面一步步地發展和豐盛,那種滿足感等著你來嚐嚐喔。

使用道具檢舉

Rank: 2Rank: 2

帖子
6417
積分
264 點
潛水值
19947 米
29
發表於 2017-2-7 02:01 PM|只看該作者
我繁簡體都看..沒差啦...看久就習慣
若瀏覽伊莉的時侯發生問題或不正常情況,請使用Internet Explorer(I.E)。

使用道具檢舉

帖子
2212
積分
27 點
潛水值
37680 米
28
發表於 2017-2-7 12:38 PM|只看該作者
若對尊貴或贊助會員有任何疑問,歡迎向我們查詢。我們的即時通或MSN: admin@eyny.com
對我來說,繁体簡体沒差,只要是中文便好了. 不會你會它的來源.
所有積分大於負-100的壞孩子,將可獲得重新機會成為懲罰生,權限跟幼兒生一樣。

使用道具檢舉

Rank: 2Rank: 2

帖子
521
積分
551 點
潛水值
7160 米
27
發表於 2017-2-7 07:19 AM|只看該作者
所有積分大於負-100的壞孩子,將可獲得重新機會成為懲罰生,權限跟幼兒生一樣。
很多是台灣或香港的字幕組

其實簡體看久就習慣了

正確不要過度本地化的翻譯才是好的字幕組




使用道具檢舉

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

帖子
1106
積分
1888 點
潛水值
27950 米
26
發表於 2017-2-6 12:17 PM|只看該作者
若新密碼無法使用,可能是數據未更新。請使用舊密碼看看。
一般一般,簡轉繁是很正常的喔,個人簡字早已習慣,有字幕就很感激了,但載資源還是會用繁體。
生成式AI是文明垃圾~
若新密碼無法使用,可能是數據未更新。請使用舊密碼看看。

使用道具檢舉

Rank: 2Rank: 2

帖子
7172
積分
300 點
潛水值
55060 米
25
發表於 2017-2-6 11:47 AM|只看該作者
如果你忘記伊莉的密碼,請在登入時按右邊出現的 '找回密碼'。輸入相關資料後送出,系統就會把密碼寄到你的E-Mail。
很多都是簡體直接轉吧
但是也是有人有分享電影院版本的字幕
雖然好像不太多

使用道具檢舉

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

帖子
14301
積分
20450 點
潛水值
176333 米
24
發表於 2017-2-6 10:47 AM|只看該作者
如果你忘記伊莉的密碼,請在登入時按右邊出現的 '找回密碼'。輸入相關資料後送出,系統就會把密碼寄到你的E-Mail。
基本上你所使用的應該是外掛字幕,當然既然是外掛字幕最快就是複製到翻譯機上,直接翻譯後在複製貼上,這樣只需要短短幾分鐘,不然誰會想花幾十分鐘或半小時去翻譯成繁體字,又不是動漫,才真的有人翻,既然是網路電影,就加減看吧

使用道具檢舉

crooked5050 該用戶已被刪除
23
發表於 2017-2-6 04:11 AM|只看該作者
若對尊貴或贊助會員有任何疑問,歡迎向我們查詢。我們的即時通或MSN: admin@eyny.com
翻譯的好其他都不重要
最吐血的是文法是靠機器翻譯的那種吧

使用道具檢舉

Rank: 1

帖子
11532
積分
36 點
潛水值
136560 米
22
發表於 2017-2-6 02:56 AM|只看該作者
主要還是要挑選找到翻譯好的來看




若瀏覽伊莉的時侯發生問題或不正常情況,請使用Internet Explorer(I.E)。

使用道具檢舉

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

Powered by Discuz!

© Comsenz Inc.

重要聲明:本討論區是以即時上載留言的方式運作,對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿上傳和撰寫 侵犯版權(未經授權)、粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。
回頂部